Tekstit katalogiin

taitossa tietenkin sitä helpompaa mitä lähemmäksi rajamerkkimäärää pääsette. ehdotonta on kuitenkin vain ylärajat. sanoja ei tarvitse alkaa väkisin keksiä lisää..

-englannin kielinen ”käännös”/teksti EI yli 510 merkkiä. (välilyönnit mukaan luettuna)

-suomenkielinen teksti EI yli 840 merkkiä. (välilyönnit mukaan luettuna)

-näiden lisäksi sivulle tulee teoksenne nimi, tekniikka ja koko. eli niitä ei tarvitsi laskea tekstiin mukaan.

teksti on oma pohdintanne suhteestanne aktivismiin ja taiteeseen. koska kaikille aktivismi ei ole yhtä lähellä sydäntä, voitte mielestäni painottaa esim. oman työnne lähtökohtien kertomiseen (koska nekin ovat aktivismia), teoksenne suhteessa aktivismiin, omat arvonne työn takana tms..
(eli tekstiin ei nyt ole mitään hirmu tarkkoja ohjeita..saa heittää lisää ideoita pöydälle.)
jokaiselle tulee oma sivu ja oma teksti. eli jos teette teoksenne ryhmätyönä kirjoitatte silti jokainen oman pohdintanne. voitte esim. sopia vähän miten kukin painottaa tekstiä tms.

maria laittoi tekstien deadlinestä jo mailiakin. eli niitä käsitellään ensi seminaarissa. silloin voi ilmeisesti vielä vähän hioa, mutta ennen seminaaria oma pitäisi olla tallennettuna optimaan.

t.anne

Advertisements

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: